本字幕由TME AI技术生成
译文
叶克木就如同锯齿一样
古代没有文字
就用它来记载每天做事的数目
一件事做完了就去掉
一刻事情都做完了
就全部去掉
这叫做休业
事情变了
再刻一个业客目大
事情就克大一些
叫做大业
事情多就多客
叫做广业
是农工商所从事的事业不同
叫做长业
农民成了事人则改刻
叫做邑业
古人没有一生没有事业的
没有一天不干事业的
所以古人修身理事
没有怠惰
荒废
宁静的时候
经常怀着忧愁劳苦
心存戒惧的志向
一天无事
就会一天不安
害怕事业不休而旷日持久不能完成
现在的人昏昏荡荡
四肢懒得动弹
穷年终日一件事也不谋划
自由放任如同禽兽
这都是无业的缘故
人生天地之间
无一事可成
无一善可赞
依靠别人供给衣食
而自己偷安惰行直到死
真可耻啊
原文
古之傍人也
忠厚诚笃
朱林的之语何等浑寒
愚人之谣
犹到时世
后世则不然
所愿在此
所谤在彼
彼故知其所愿者
未必上之非
而其蚌不足以行也
乃别生一项议论
奇才变富会足以泯无怨之之时
岂人信之之心
能使被谤者不能免谤之之祸
而我逃棒人之罪
呜 湖今之蚌
虽古之君子
且必忌之矣
圣贤处棒无别法
只是自修
其祸福则听之耳
译文
古人则被人态度是忠厚诚笃的
诗经陈封
朱琳则被凌功的语言是何等的浑厚深沉
左传中记载的众人的歌谣也讲的是实事
后世则不然
所愿在此
而所谤在彼
他本来知道
他所怨恨的未必是在上位者的错误
他的责备是行不通的
于是又生出一项别的议论
他的口才能力又足以表白他好像不是怨恨别人
启发人们相信他所说的话
使被责备的人不能免除被诽谤的灾祸
而他自己则逃避了诽谤别人的罪责啊
今人的指责
即使古代的君子也要躲避和忌讳啊
圣贤对待这种指责
没有别的办法
只要加强自己的修养
是祸是福
只能听之任之罢了
原文
处利
则要人做君子
我做小人
处名
则要人做小人
我做君子
斯货之甚也
圣贤处利让利
处名让名
故淡然恬然
不与事无
译文
处在利益面前
要求别人做君子
自己做小人
处在名声面前
则要求别人做小人
自己做君子
这不是挥霍的太厉害了吗
圣贤处在利的时候让利
处在名的时候让名
因此能淡然恬然
不与世争
原文
任教万分矜持
千分点点
里面无自然根本
仓促之际
糊涂之情
本态自然露出
是以君子慎读
读中只有这个发出来指示这个
何劳回护
何用职无
译文
任凭你万分的矜持
千分地点检
如果那些没有道德根本
仓促之际
突然之时
本态必然会流露出来
所以君子在自己独处的时候
也要谨慎
独处时也是如此
表现出来也是如此
何必设法掩护
何用之至
无无
原文
力有所不能
圣人不以无可奈何者责人
心有所当尽
圣人不以无可奈何者自为
译文
尽力而为也有不能达到的事
圣人不因为没有力量做到的事而责备人
只要内心尽到自己最大的努力
圣人不因为无可奈何而推诿