泪洪Wasserflut - 王艺清
词:威廉穆勒Wilhelm Müller
曲:弗朗茨·舒伯特
Manche trän aus meinen augen
许多的泪水从我的眼中
Ist gefallen in den schnee
洒出落在雪地上
Seine kalten flocken saugen
冰雪吸吮着
Durstig ein das heiße weh
我燃烧的悲伤
Durstig ein das heiße weh
我燃烧的悲伤
Wenn die gräser sprossen wollen
当青草试图发芽的时候
Weht daher ein lauer wind
会有吹起温暖的和风
Und das eis zerspringt in schollen
融化深深的积雪
Und der weiche schnee zerrinnt
并且打破坚硬的冰封
Und der weiche schnee zerrinnt
并且打破坚硬的冰封
Schnee du weißt von meinem sehnen
雪啊 你懂得我的渴望
Sag wohin doch geht dein lauf?
说吧 你要飘向哪里?
Folge nach nur meinen tränen
还是随着我的泪水
Nimmt dich bald das bächlein auf
顺着小溪流淌
Nimmt dich bald das bächlein auf
顺着小溪流淌
Wirst mit ihm die stadt durchziehen
它会带你经过城市
Muntre straßen ein und aus
穿过喧闹的街道
Fühlst du meine tränen glühen
你能感受到我的眼泪变得炙热
Da ist meiner liebsten haus
那里便是我爱人的家
Da ist meiner liebsten haus
那里便是我爱人的家