泪洪Wasserflut - 王艺清

词:威廉穆勒Wilhelm Müller

曲:弗朗茨·舒伯特

Manche trän aus meinen augen

许多的泪水从我的眼中

Ist gefallen in den schnee

洒出落在雪地上

Seine kalten flocken saugen

冰雪吸吮着

Durstig ein das heiße weh

我燃烧的悲伤

Durstig ein das heiße weh

我燃烧的悲伤

Wenn die gräser sprossen wollen

当青草试图发芽的时候

Weht daher ein lauer wind

会有吹起温暖的和风

Und das eis zerspringt in schollen

融化深深的积雪

Und der weiche schnee zerrinnt

并且打破坚硬的冰封

Und der weiche schnee zerrinnt

并且打破坚硬的冰封

Schnee du weißt von meinem sehnen

雪啊 你懂得我的渴望

Sag wohin doch geht dein lauf?

说吧 你要飘向哪里?

Folge nach nur meinen tränen

还是随着我的泪水

Nimmt dich bald das bächlein auf

顺着小溪流淌

Nimmt dich bald das bächlein auf

顺着小溪流淌

Wirst mit ihm die stadt durchziehen

它会带你经过城市

Muntre straßen ein und aus

穿过喧闹的街道

Fühlst du meine tränen glühen

你能感受到我的眼泪变得炙热

Da ist meiner liebsten haus

那里便是我爱人的家

Da ist meiner liebsten haus

那里便是我爱人的家