虚構歪曲リリシスト - 少女病 (しょうじょびょう) 『旅の詩人は 旅行的诗人 雲ひとつない晴天と 存在于万里无云的晴天 波の立たない海原の狭間 与风平浪静的大海的夹缝之间 まるで空に浮かんでいるように 简直就像飘浮在空中一样 静かに揺られて』 静静地摇曳着 一枚きりの写真 一张照片 離さずに歩いてきた 片刻不离地带在身边 旅の途中出会う人々に 骄傲地展示给 誇るみたいに見せた 旅途中遇到的人们看 長い距離を隔てても 无论相隔多远的距离 何年も会えなくても 无论多少年没见过面 嘘みたいでしょう? 就像是谎言一样? 写真の中で笑顔をこぼす家族を 仅仅是看着照片里 見ているだけで 露出笑容的家人 強く在れるそんな気がしたんだ 便会强烈地感觉到他们就在身边 今は遠い海路上小さな船は 一只遥远海路上的小船 物語を求めてゆっくりと進んだ 现在正寻求故事缓缓前进 会えない間に成長しているだろう 在见不到面的日子里孩子们都成长了吧 子供達を想ってはにかんだ 想起他们 害羞了 抱えきれぬ程の 带着满满的礼物 プレゼントを持ち帰ろう 回家吧 そして苦しいほど 然后用尽全力 きつく抱き締めてやろう 紧紧地拥抱他们吧 守るモノがなかったら 如果没有要守护的东西 力尽き倒れただろう 一定会力竭倒下吧 けど家族が苦労することなく 但是为了家人不受苦 生活できるくらいに 可以生存下去 充分な金銭を 就必须赚到 稼ぐ必要があった 足够的钱 添えた手紙もちゃんと 附信也能顺利地 届いていればいいのだけれど 寄过去就好了 音沙汰はなく 但总是杳无音讯 顔が見たいああ声が聴きたい 想看他们的脸 啊 想听他们的声音 聞かせたい詩がたくさん 想要念给他们听的诗 溜まってるんだ 积攒了许多 冒険譚や魔女の切ない物語 冒险传和魔女的悲伤物语 少しの休息は許されるかな? 能不能容我休息片刻呢? 色褪せた写真に問う 对着褪色的相片问道 今は遠い海路上小さな船は 一只遥远海路上的小船 邂逅をah求めてその方角を変えた 现在正寻求邂逅改变了方向 最初の一声は何を伝えよう? 最开始该说哪句话呢? 今夜はもう眠れそうにない 今夜看来是睡不着了 病気などせず優しい子に 希望他们不要生病 どうか育っていますように 要成为温柔的孩子 『詩人の背中を押すように 仿佛在推动诗人的背部 柔らかな風が吹き始めていた 海上吹起一阵柔和的风 コンパスになんて頼らなくても 甚至令诗人觉得 帰り付ける気さえしていて 不靠指南针也能回家 愛する妻へと 与深爱的妻子 結ばれている赤い糸 相连的红线 そして血こそ 虽然没有 繋がってはいないけれど 血缘关系 子供達と育んだ 却与孩子们 血よりも濃い絆を目印に辿って 有着比血更浓的羁绊 以此为目标前进 一時だって忘れたことのない 奔向无时无刻都无法忘怀的 大切な家族へ向けた 最要的家人 愛の詩を歌いながら』 唱起了爱之诗